わからない英語スラング

好きな洋楽を聴いていて、(これってどういう意味?)って感じる時ありませんか?どうでもいい曲なら調べないけど大好きな曲だとヤッパ調べちゃいますねえ。

例えばビートルズの名曲「ベイビーズ・イン・ブラック」。ベイビーが赤ちゃんではなく、「可愛い娘」ぐらいなら調べなくても解るけど、イン・ブラックの意味が不明。そこで辞書(又は歌詞の訳)を開くわけです。すると意外な事が判明。なんと【喪服の】女!って意味なんだそうです。このことは、10年ぐらい前にライター村田マチネで書いてた【葬儀コラム】にも書いてあるのでネットで検索してくださいませ。 

では、こちらの方も。意味が分かりますか?ミスター・サンドマン。ミスター砂男??? 変ですよね。これは以前どこかでお話したことがあったかもしれません。確かに砂男ではあるのだけれど、昔からの言い伝えが欧米にはあり、遅くまで起きてる子に注意する時「早く寝ないと砂男が目に砂を掛けに来るよ」と脅すのです。だから子供は眠たくなると目を擦って砂を掻き出そうとしてるんだ、というわけです。なあるほど、うまいこというもんだ。

もう一つ、先日日本に来た叔母でも分からない、辞書にも出ていない言葉が下の曲です。バスト・ユア・ニーカップ。お前の膝のお皿を叩き割れ!いったいどういう意味でしょう。わかる方いらっしゃったら是非教えて下さい。

PAGE TOP